Translation of "l'attenzione da" in English


How to use "l'attenzione da" in sentences:

Dovevo liberarmi del tizio della CIA per distogliere l'attenzione da me.
I had to get rid of the CIA guy. It was the only way to get the heat off me.
Ma, ha bisogno di distogliere l'attenzione da tutti i guai con Ty.
Well, you need something to take your mind off all this drama with Ty.
E' ridicolo come cogli l'occasione per distogliere l'attenzione da me.
Don't be a prima donna. Any chance to take the spotlight away from me, it's ridiculous how you grab it.
Il dibattito pubblico... riguardo la salute del senatore Eagleton... distoglie l'attenzione da questioni nazionali... che invece dovrebbero essere discusse.
But the public debate... over Senator Eagleton's past medical history... continues to divert attention from the great national issues... that need to be discussed.
Ma che strano, vuoi gia' distogliere l'attenzione da te?
You sure you want to lose the focus just yet?
Sviano l'attenzione da chi ce l'ha.
Their job is to draw attention away from it. No offence.
Be', perche' accusandomi, distogli l'attenzione da te stessa.
By accusing me you draw attention from yourself.
Decise di consegnare un'altra pizza, al posto di Julio, per sviare l'attenzione da sé stesso.
He decided to deliver one more pizza, as Julio, to divert attention from himself.
State usando informazioni confidenziali che Danny ha fallito un test per la droga per costringerlo a dirigere lo Studio 60 per spostare l'attenzione da quello che e' andato in onda stasera?
Are you people using the confidential information that Danny failed a drug test to force him into taking over Studio 60 to deflect attention to what happened on the air tonight?
Ti chiedo solo di assicurarti che non venga a mancare l'attenzione da parte tua per la mia carriera.
I only ask that you make sure that my career attention does not suffer.
Dobbiamo distogliere l'attenzione da Scofield e Burrows per un po'.
We might need to divert our attention away from Scofield - and Burrows for a while.
Se la RUC non lo protegge, l'MI5 lo lascera' esposto, un regalo per l'IRA, un espediente per distogliere l'attenzione da una pianta piu' grande.
If the RUC don't protect him, MI5 will leave him exposed, a gift to the IRA, a bait and switch to deflect attention from a plant higher up.
Ora, forse cerca di attirare l'attenzione su di lui, ma forse cerca di spostare l'attenzione da qui.
Now, yes, maybe he's trying to draw attention to him, But maybe he's trying to draw attention away from here.
Allora potresti, che ne so, andare a dare qualche cazzotto a tuo zio, per distogliere l'attenzione da me.
Maybe you could go, you know, get into a fist-fight with your uncle, take a little heat off me.
Devo distogliere l'attenzione da quei rapporti sul misterioso buon Samaritano.
I have to run faster interference on these mysterious good-Samaritan reports.
Attiri l'attenzione da una parte e intanto sgattaioli zitto zitto dall'altra.
Turn their heads with one hand... quietly slip out the back with the other.
Magari qualcuno che voleva distogliere l'attenzione da sé!
Someone who wanted to divert attention from their own guilt perhaps?
Non voleva far distogliere l'attenzione da te.
He was wearing a baseball cap. He didn't want to take the focus off of you.
Ha fatto in modo che continuassi a interpretare il mio ruolo, riuscendo a sviare l'attenzione da se stesso.
So, she would continue to play the part. Draw everyone's attention away from himself.
Nessuno l'avrebbe capito, ma ti serviva un diversivo per allontanare l'attenzione da Teo.
No one would have been the wiser, but you needed a diversion to take the scent off Teo.
Beh, e' difficile distogliere l'attenzione da Nolan Ross.
Well, it's hard to tune out Nolan Ross.
Una volta per mare distoglieranno l'attenzione da Randall.
Once we're at sea, the work will take their focus off Randall.
E visto che tutti credevano che Jordan fosse quella con i poteri telecinetici, quale modo migliore di distogliere l'attenzione da se stesso?
And with everyone assuming that Jordan was the one with the telekinetic abilities, what better way to throw people off his scent?
Spostiamo l'attenzione da noi... come i Donahue.
Take the heat off of us -- like the Donahues.
Secondo me, Frank sta cercando di distogliere l'attenzione da se'.
If you ask me, Frank's just pointing at something shiny so you quit looking at him.
E tu sei talmente bravo che distoglieresti l'attenzione da lei.
And you are so good that you would just be pulling focus from her.
Per questo dobbiamo... trovare un modo per distogliere l'attenzione da Hakeem.
That's why we got to figure out a way to steal focus from Hakeem.
Vuole sviare l'attenzione da lui a me.
He's trying to divert attention from him to me.
Se dicessi che lo e'... Mi accusereste solo di voler distogliere l'attenzione da me.
If I said it was, you'd only accuse me of trying to divert attention away from myself.
Non distogliamo l'attenzione da te, ok?
Let's keep this on you, okay?
Adesso dobbiamo fornire spiegazioni... distogliendo l'attenzione da tutto ciò per cui abbiamo trattato.
Now we have to explain, taking attention away from everything else we've been negotiating for...
Per spostare l'attenzione da te, vero?
Takes the spotlight off you, doesn't it?
Avete pensato che magari se l'e' inventato per distogliere l'attenzione da se' stessa?
Did you ever think that maybe she made this up to take the attention off of herself?
Devi partire per l'Est... e fare casualmente il mio nome nei posti dove soggiorni... per distrarre l'attenzione da me.
You must travel to the East And casually mention my name wherever you visit to divert attention away from me
Dobbiamo fare qualcosa per togliere l'attenzione da questa parte noiosa.
And we need to do something to distract from this boring area.
Ero cosi' imbarazzata da quella cosa a scuola che... volevo che succedesse qualcosa di brutto per distogliere l'attenzione da me.
I was so embarrassed by that school thing that I wished that something bad would happen to take the spotlight off of me.
Ha creato un diversivo per distogliere l'attenzione da lui e spostarla sul mercato del pesce.
He created a decoy to take the heat off of him, to lay the trail to the fish market, all of that.
Penseranno che sia dei nostri, sposterà comunque l'attenzione da chi state proteggendo.
Look, they'll assume she's one of ours, so she'll still take the heat off - whoever it is you're trying to protect.
Si', sta cercando di distogliere l'attenzione da se' stessa.
Yeah, she's trying to deflect attention from herself.
Sei solo arrabbiato perche' quel bambino distogliera' l'attenzione da te.
You're just mad because that baby's gonna take attention away from you.
Perche' mai Emily mi avrebbe fatto accusare se non per distogliere l'attenzione da lei?
Why else would Emily frame me for it if not to distract attention from herself?
E poi speriamo che accada qualche robaccia nel mondo che distolga l'attenzione da noi.
And then we just hope that something shitty happens in the world and bumps us from the news cycle.
Nemmeno Babbo Natale che cavalca un unicorno con indosso un perizoma potrebbe distogliere l'attenzione da me.
All of this wearing all of that? Santa Claus in a thong riding a unicorn would not be able to pull focus from me.
Se solo avessimo un pesce più grosso su cui fare pressione... qualcuno che distoglierebbe l'attenzione da Frank.
If only we had a bigger fish to pressure. Someone that might take attention away from Frank.
In una frase abbiamo spostato l'attenzione da John a Mary. e potete vedere che John è alla fine della frase, beh, molto vicino ad uscire dalla nostra mappa mentale.
We've shifted our focus in one sentence from John to Mary, and you can see John is very close to the end of the sentence, well, close to dropping off the map of our psychic plain.
1.0891358852386s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?